...

странный сегодня денек. начиная с того странного деда в троллейбусе: 
— знаете, я вообще живу на левом берегу. хотя раньше жил на правом. а работал здесь — на заводе. на вот этом самоммом. 28 лет. знаете, я вот сейчас еду в троллейбусе. 17-м, правильно? а потом пересяду на 1-й трамвай, а потом пересяду на 15-й трамвай и на нем до кладбища. Видите — вот лопата.
тетенька, которой он все это рассказывал вышла на следующей остановке. я поняла, что теперь единственный слушатель поблизости — это я и нет, меня эта участь не минует, но почему-то я непоколебимо стояла на том же месте и даже не попыталась куда-то скрыться пока была такая возможность. вообще мне просто было одиноко. очень-очень одиноко, почему я, собственно, и поехала внезапно в парк. и, я подумала, что может деду тоже одиноко, может у него кто-то умер (или зачем он тащится на кладбище в другой конец города с лопатой) или он просто двинулся, короче, я решила не оставлять его в одиночестве.
— вот вы знаете украинский язык?
— ну… да.
— а как будет на украинском «стрекоза»?
— мм… «бабка»?
— правильно! вот вы знаете! а я недавно подошел к бандеровцам одним, которые с палатками стояли, патриоты, националисты… подхожу я, значит, к одному и спрашиваю: «а вот вы украинский язык знаете?» он мне: «конеечно! я вообще патриот, украинська мова моя ридна мова! конечно я ии знаю!». «а как будет „стрекоза“?» ну он замялся: «стрикоза» «стрибунець» хахаха но так правильно и не сказал. а вот вы знаете!
— спасибо.
— а потом я подошел к одной женщине. она украинский язык преподает. спрашиваю ее про стрекозу, она тоже не знала. так-то. я и сам не знал. я в словаре вычитал. еще спрашивал у какой-то молодой девушки, вроде вас, она что-то такое сранное ответила. как-будто из какого-то села. наречие ихнее, что ли. ну, это, конечно, тоже не то. а вот как «бабочка будет»? «метелык»… да… да! а мотылек? я вот все думаю: тоже «метелык»? но, мотылек это же другое… бабочка она женского рода, а мотылек — это он. как же будет мотылек? хотя стрекоза она одна — женская. нету же такого «стрекозел»? нет. а мухи? мухи они бывают двух полов: и мужского, и женского, а все равно «муха» и «муха». никакой разницы.
я так всех насекомых пересмотрел, а ничего про мотылька не нашел...

вообще-то я думала встретить того парня, который вчера дал нам хорька, но его не было. был какой-то другой. я постояла немного, посмотрела на лебедей в прудике и пошла обратно. 
долго ждала подходящий троллейбус, но ездили одни семёрки. 
какие-то парни на европейской площади колотили в барабаны — извергая какие-то ритмы. кто-то еще в трубу дудел. странная у них выходила музыка, честно сказать, но судя по тому, какая вокруг них скопилась толпа — людям нравилось.
мне надоело ждать троллейбус и я пошла в «варус», купила шоколадку.
еще послушала немного трубу с барабаном и вернулась на остановку.

 

Обсудить у себя 0
Комментарии (6)

Я вот считаю что тоже украинский язык не плохо знаю, но про стрекозу не знала. Просто некоторые слова, даже означающие что-то примитивное, не на слуху. За бендер прям обидно стало))

да у меня самой эта стрекоза из каких-то далеких недр памяти всплыла. удивительно.
ты тоже юкрениан? ну он вроде про бендер без негативного подтекста говорил. мне так показалось, во всяком случае. 

Я ни то ни се) Крымчанка. Вообще себя русской считаю, но с детства украинский язык звучал из телека, и проблем с изъяснением на нем не возникает. Бывало часто что на украинском слово помнишь, а русский перевод вылетает из памяти. И когда дурачимся с парнем, переходим на мову, там много смешных слов, и как-то иначе звучит всё.

даа, в этом, на мой взгляд, какая-то прелесть украинского хаха.
недавно в книжном видела Ирвина Уэлша на украинском. я не знаю, как можно серьёзно воспринимать слэнговые выражения и вообще обсценную лексику в украинском переводе, это же жесть, как смешно :«д

Если не смотрели симпсонов на украинском, рекомендую.

да я как-то симпсонов не оч...
хотя видела на украинском, да, забавно) 

Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.
накрутка телеграм